О курсе
Название программы: Переводчик для органов юстиции
Вид образовательной программы: Дополнительное образование, профессиональная переподготовка
Формат обучения: дистанционный (без отрыва от работы, в любом городе РФ).
Продолжительность курса: 2 месяцев.
Объем программы: 362 часов.
Требования: наличие высшего или среднего профессионального образования.
Вид образовательной программы: Дополнительное образование, профессиональная переподготовка
Формат обучения: дистанционный (без отрыва от работы, в любом городе РФ).
Продолжительность курса: 2 месяцев.
Объем программы: 362 часов.
Требования: наличие высшего или среднего профессионального образования.
Переводчик является участником процесса как в судебном, так и в досудебном производствах. Участие переводчика предусмотрено в случае, когда иной участник процесса (обвиняемый, свидетель, и т.п.) не владеет или недостаточно владеем языком судопроизводства.
От судебного переводчика требуется особая квалификация, сочетающая знания и навыки как в области собственно перевода, так и в области юриспруденции и, в определенной степени, психологии.
- Основы теории перевода
 - Права и обязанности переводчика в соответствии с гражданским, арбитражным, административным, налоговым и уголовным законодательством России.
 - История судебного перевода в России и за рубежом.
 - Современная теория и практика судебного перевода в РФ
 - Устный перевод. Техника и технология.
 - Номенклатура и характеристики процессуальных документов.
 - Языки судебного перевода: сфера распространения и особенности
 - Этническая преступность и тайные языки.
 - Вопросы реального и мнимого непонимания судебного перевода.
 - Этика судебного переводчика
 - Оплата труда судебного переводчика: мировая практика и практика в Российской федерации.
 - Итоговый тест
 
Образец диплома

Содержание
- 1 Section
 - 12 Lessons
 - 362 часа
 
Развернуть все разделыСвернуть все разделы
- Учебная программа13
- 0.0Основы теории перевода
 - 0.1Права и обязанности переводчика в соответствии с гражданским, арбитражным, административным, налоговым и уголовным законодательством России
 - 0.2История судебного перевода в России и за рубежом
 - 0.3Современная теория и практика судебного перевода в РФ
 - 0.4Устный перевод. Техника и технология
 - 0.5Номенклатура и характеристики процессуальных документов
 - 0.6Языки судебного перевода: сфера распространения и особенности
 - 0.7Этническая преступность и тайные языки
 - 0.8Вопросы реального и мнимого непонимания судебного перевода
 - 0.9Этика судебного переводчика
 - 0.10Оплата труда судебного переводчика: мировая практика и практика в Российской федерации
 - 0.11Судебная практика по вопросам судебного перевода
 - 0.12Итоговый тест10 минут0 Questions