Содержание
- 17 Sections
- 22 Lessons
- 76 часов
Развернуть все разделыСвернуть все разделы
- Вводная часть1
- Введение в языкознание2
- Основы общего переводоведения2
- Текстологические аспекты переводоведения2
- Компетенции нотариальных переводчиков на примере зарубежного опыта2
- Этика и конфликтология судебного и нотариального перевода2
- Особенности перевода нотариальных документов с иностранных языков2
- Нотариальная лексика типовых документов языков Азии2
- Нотариальная лексика типовых документов на европейских языках2
- Типология нотариальных документов и особенности2
- Национальные языки2
- Особенности перевода нотариальных документов зарубежных стран2
- Транслитерация как способ перевода лексической единицы2
- Нотариальное производство с иностранным элементом2
- Пользование информационными ресурсами для нотариального производства2
- Прочие лекции7
- 16.1Гражданско-правовые отношения при оплате услуг переводчиков для юстиции (004)
- 16.2Нормативные документы, регламентирующие судебный и полицейский перевод (004)
- 16.3Особенности применения гос. тарифов для суд. и полицейского перевода (004)
- 16.4Перевод в уголовном процессе (004)
- 16.5Тайные языки (004)
- 16.6Цыганский перевод (004)
- 16.7Языки этнических криминальных групп (004)
- Итоговый тест1
This content is protected, please войти and записаться in the course to view this content!
Особенности перевода нотариальных документов зарубежных стран (004)
Предыдущий
Транслитерация как способ перевода лексической единицы (004)
Следующий