Содержание
- 17 Sections
- 22 Lessons
- 76 часов
Развернуть все разделыСвернуть все разделы
- Вводная часть1
- Введение в языкознание2
- Основы общего переводоведения2
- Текстологические аспекты переводоведения2
- Компетенции нотариальных переводчиков на примере зарубежного опыта2
- Этика и конфликтология судебного и нотариального перевода2
- Особенности перевода нотариальных документов с иностранных языков2
- Нотариальная лексика типовых документов языков Азии2
- Нотариальная лексика типовых документов на европейских языках2
- Типология нотариальных документов и особенности2
- Национальные языки2
- Особенности перевода нотариальных документов зарубежных стран2
- Транслитерация как способ перевода лексической единицы2
- Нотариальное производство с иностранным элементом2
- Пользование информационными ресурсами для нотариального производства2
- Прочие лекции7
- 16.0Гражданско-правовые отношения при оплате услуг переводчиков для юстиции (004)
- 16.1Нормативные документы, регламентирующие судебный и полицейский перевод (004)
- 16.2Особенности применения гос. тарифов для суд. и полицейского перевода (004)
- 16.3Перевод в уголовном процессе (004)
- 16.4Тайные языки (004)
- 16.5Цыганский перевод (004)
- 16.6Языки этнических криминальных групп (004)
- Итоговый тест1
This content is protected, please войти and записаться in the course to view this content!
Этика нотариального перевода (004)
Предыдущий
Особенности перевода нотариальных документов с иностранных языков (004)
Следующий