Перевод итальянского языка

Письменный перевод с итальянского языка на русский язык от 350 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на итальянский язык от 350 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 800 Руб / час

* условная страница = 1800 знаков с пробелами

Перевод с итальянского языка на русский

Итальянский принадлежит к романской языковой группе, поэтому он зародился из разговорного варианта латыни. Сегодня итальянский родным считают 70 млн. человек. Он является одним из официальных языков Ватикана и Швейцарии, нескольких округов Словении и Хорватии и основным в Сан-Марино и Италии. Носителей этого языка можно встретить в Бразилии, Аргентине, Северной Африке, США. Итальянский называют языком культурного наследия: большой пласт терминологии из области музыки, архитектуры, искусствоведения имеет итальянское происхождение.

Язык Данте, Петрарки и Боккаччо

В Средние века, эпоху политического разъединения Италии, общего литературного языка не было. В период Ренессанса среди литераторов стал распространяться тосканский диалект — именно на нем творили свои шедевры прославленные поэты Возрождения. Окончательно формирование литературного итальянского языка завершилось к XIX веку. В разговорной же практике жители страны продолжали использовать различные диалекты, причем внушительное количество вариантов весьма затрудняло перевод на тот или иной диалект и общение между представителями различных провинций.

Основные характеристики языка

Итальянский алфавит основан на латинице. Итальянские слова как пишутся, так и произносятся, однако в произношении отсутствует редукция (все гласные — и ударные, и безударные — произносятся одинаково четко). Ударение чаще всего ставится на предпоследний слог. В итальянском нет падежей и среднего рода. Глаголы имеют большее количество времен, что существенно усложняет правила их употребления. Также вызывают сложности предлоги и артикли, особенно, когда требуется осуществить грамотный перевод на итальянский специализированных текстов.

Лексическая структура тоже является непростой. В итальянском существует большой пласт лексики, не имеющий аналогов в русском языке. Часто встречаются в лексиконе итальянцев и англо-американские заимствования, подвергшиеся местной ассимиляции. Некоторым заимствованным словам даже присваивается другое значение. Но главная проблема для неподготовленного переводчика, особенно устного, − наличие более десятка диалектов, каждый из которых отличается от общенациональной нормативной речи в лексических, грамматических и фонетических аспектах. Говорят на диалектах 60% жителей страны: даже если вы считаете, что немного знаете итальянский, общаться с местными жителями различных регионов будет непросто.

Поскольку среди наших соотечественников Италия — популярная страна отдыха и шоппинга, востребованность переводов с итальянского сегодня высока. Многие бюро переводов, соответственно, активно предлагают свои услуги. Только обеспечить их высокий уровень способны не все. Обращайтесь в «Открытый мир»: наши специалисты на практике доказали свои профессиональные возможности. Они готовы к решению любых лингвистических задач, к переводам с итальянского на русский язык и наоборот, как письменным, так и устным.

Прокрутить вверх